10 marzo 2008

Formichiere che viene in pace

Formichiere che viene in pace.

12 commenti:

  1. The day the ant stood still
    (per la paura, però)

    RispondiElimina
  2. for me quiero. il mio preferito.

    RispondiElimina
  3. Vuole fare nano-nano?

    RispondiElimina
  4. dunque, credo di aver indovinato. il titolo del film è: "il for me quiero stood still per fare nano-nano".

    ehm... mi sa che mi appello al quinto emendamento.

    PS: porph, sei sicuro che l'uso dell'esperanto sia consentito dalla legge?

    RispondiElimina
  5. V: mi sembra di capire che adesso gli sparano.
    Porph: il tuo preferito? di tutti i 231 grandi classici della natura? lo farai arrossire.
    Destynova: probabilmente naso-naso.
    Doro: psssss, è una donna.

    RispondiElimina
  6. filter:
    - il "for me quiero" è una donna?
    - il nano-nano è una donna?
    - porph è una donna?

    comunque, "for me, quiero" and "for you, que quieres"?

    RispondiElimina
  7. Sì, però poi sai che si rimedia
    (Klaatu, barada, Filter!)

    RispondiElimina
  8. Doro: non ho capito la domanda (a scuola l'esperanto era la materia in cui andavo peggio). Comunque, è la terza che hai detto.
    V: sissì, però bisogna dire esattamente la frase magica. Io sono sicuro che avrei pasticciato. Per esempio, avrei detto "Klintu Obama Ninso" e il mondo sarebbe stato distrutto.

    RispondiElimina
  9. La frase magica. Vedi, ho pasticciato.

    RispondiElimina
  10. Già, se la dici sbagliata può succedere un gran casino

    RispondiElimina
  11. Appunto. :-)

    RispondiElimina
  12. ma non è un bradipo?

    RispondiElimina

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.